28.12.08

29.11.08

what's the use of a policy agenda booklet?




星期六早上,你應該好夢正酣吧?我卻要一大早回到辦公室聽電話。天底下有沒有更無聊的差事?
天氣冷了,早上特別捨不得離開暖乎乎的被窩,掙扎了良久才起來。
現在已經這樣子,渣打馬拉松那天怎麼辦?五點多在維園出發呵!我發了甚麼神經呢?

25.11.08

便宜

類似的電話想必你也收過吧 -

「小姐,為左多謝你之前同我地訂閱 XX 周刊,我地而家會送返一隻兩激既 USB 手指俾一 D 特選客戶,唔知小姐你咩時間方便我地同事拎過黎俾你呀,咁佢順便會同你做一D風險管理既分析既......」

一般遇上這種情況我會找個藉口態度決絕地讓對方知難而退不再糾纏,不過,這次我想,OK,你想 sell 投資產品,我是打定主意不會做甚麼供款投資基金之類的了,不過反正我不擅理財,一聽無妨,而且聽完之後可以多一隻手指用,也挺化算的。

貪小便宜的心態,其實和上寶藥黨當的阿毛差不多。也有點捉狹的成份在內。

結果,為了一隻 2GB 的 USB 手指,在午飯時候和一個衣著光鮮行頭刺眼的 financial planner 聊了45 分鐘。

一坐下來,我已經帶笑把那通電話的內容約略說說,然後扮無知問他的來意,和那公司是甚麼關係。潛台詞是 -你們是怎樣私相授受取得我的聯絡資料的?

他說 - 呵,其實我地知道小姐你有同呢間公司訂開雜誌,咁我地既對象呢,就主要係一D中產人士......

「中產人士?我唔係喎!」忍不住搶白。

他帶點尷尬地笑笑。我又覺得自己好像太不客氣,只不過我真係唔中產丫嘛~

有趣的是,為甚麼訂閱某些刊物會被視作中產的象徵呢?而這位仁兄,其實連我訂的是那一本雜誌都不清楚。如果訂的是係 Jessica,又有幾中產呢?當然看 Jessica 的人也可以很中產,只是並無必然關係吧。

也許不必深究。Perhaps they are just desperate.

Anyway,出於禮貌,總得讓他入正題。而繼續聊下去,言談間無可避免透露了很多連朋友都未必清楚的私事。而我是一個極重視隱私的人。

不過,最可惡的是,後來為了趕在 lunch hour 結束前全身而退,我竟然匆忙得忘了跟他拿那隻手指!!!

雙方都無功而回。白浪費時間。

20.11.08

報摘

安裕周記﹕啐他一口唾沫
(明報)11月16日 星期日 05:05

【明報專訊】不要臉到像陳水扁    這個樣子也實在太罕見了,在近代中國史裏,只有民國年間的宋子文有陳水扁的七八成。一九四七年,傅斯年先生在《世紀評論》打響討宋第一炮,在《這個樣子的宋子文非走開不可》長文裏,後來擔任台灣    大學校長的傅先生是這樣寫的﹕「我真憤慨極了,一如當年我在參政會要與孔祥熙在法院見面一樣,國家吃不消他了,人民吃不消他了,他真該走了,不走一切垮了。」

宋子文是誰?是一些人說「母儀天下」的蔣宋美齡的哥哥,是中華民國還在大陸時的財政部長和外交部長,是美國    總統杜魯門氣得大罵「他們都是賊,個個都他媽的是賊(They're thieves, every damn one of them),他們從我們給蔣介石送去的38億美元    中偷去7.5億美元」的人。

不過,宋子文還知道世界上有禮義廉恥裏的「恥」這事,還不至於四處招搖撞騙說自己是救國救民。宋子文在國民黨    退出大陸後在美國終老,沒有解釋他的財富何來,但也沒有說他歛財是為了反攻大陸復國大計。宋子文知道人民吃他不消,也知道中華民國吃他不消,他不像陳水扁那樣涎着臉說自已是為了台灣人民背負十字架。面對躲在台灣人民後面的陳水扁,人們能夠做的是朝他啐一口唾沫,或一口濃痰。

那天台灣的東森電視台全程直播陳水扁從檢察室移送扣留所的過程,陳水扁高舉扣上手銬的雙手以殉道姿態呈現觀眾眼前那十幾秒,我想起了一個人。李富國是八十年代我在紐約    認識的台灣留學生,他那時是哥倫比亞大學物理系博士候選人,是一個有點邋遢但心裏滿是熱誠的二十七八歲青年。李富國是台灣清華大學    的最頂尖學生,畢業後到軍隊當了兩年少尉排長,再考取中山科學院獎學金到哥大念研究院,大概,當時的台灣政府很期望像李富國這樣的青年學成回台後能夠為台灣的核工業作出貢獻。用大陸文化大革命年代的話來說,李富國是又紅又專﹕學業專業水平精尖,滿腦子反共復國打倒台獨不在話下。

八十年代三種旅美台灣勢力

李富國到紐約後出現了變化,他逐漸和一批思想激進的台獨分子走得很近。儘管我說「走得很近」,但他決不是台獨的一員,李富國只是對台獨運動的理念感到好奇,雖然他是台籍雲林人,家裏也和陳水扁家一樣是務農。八十年代在美國的台灣人分成三類,一是絕對台獨,他們的政治組織台灣人公共事務會(Formosan Association for Public Affairs;FAPA)在國會山莊有一定影響力;一批是溫和革新保台派,追求的是一個更自由民主的台灣;最後是絕對的蔣家支持者,每次開會不僅要掛上青天白日滿地紅旗還要高唱「三民主義,吾黨所宗」的一派。台獨人士的主要根據在西岸,東岸也有一些,後來回到台灣、那時在紐約市立大學的蔡同榮是其中之一。李富國和他的台灣同學極其量是革新保台派;死硬擁蔣派很多是風燭殘年的老人,數量也不多。

八十年代,台灣雖然有一點點的民主,但在今天的尺度而言那只是鳥籠政治下做個樣子,黨外運動是一閃即過,說不上是大氣候,但卻把海外留學生的心都攏在一起。李富國住在哥大研究生宿舍,哥大校園遍及曼哈頓上西城區一百○六街到一百三十幾街這一大塊地區,研究生宿樓是三十年代建造的那種Brown Stone花崗岩房子。有次我去找他聊天,小小的房間內是堆得人高的參考書和吃光了的即食麵空箱,我拉他到百老匯大道和西九十八街交界的蜀湘園吃了一頓愜意的晚飯。李富國那天喝了幾瓶Miller啤酒,半醉說他不想回台灣,因為台灣太沒有自由。

這些話在那個年代對外國人說出來不算是忌諱,對台灣人說卻要小心,留學生裏的職業學生多的是,一個小報告打回台北,小則台灣駐美教育部人員請你去談話,重則像保釣那批一樣,停了你的獎學金停了你的生活津貼停了你的中華民國護照,用劉大任的話說就是「保釣搞得山窮水盡」。留學生圈子不大,誰和誰是職業學生是公開秘密,這所以前兩年我在電視上赫然看到當年一個人所皆知的職業學生領袖在中南海    胡錦濤    握手那刻,幾乎給嘴裏那口飯噎住便是這個原因。

那時李富國的博士論文有一點點不暢順,常見鬍子不剃雙手插着褲袋上衣鈕扣錯搭的在百老匯大道上漫無目的閒逛,間中在中國大陸學生會組織的活動上見過他,難得的是這個台灣長大的青年對大陸有興趣,謝晉的《衛國軍魂》招待留學生那次,我還遠遠朝他打招呼。不久之後,有人說李富國成了台獨外圍組織的活躍分子;既然是這樣,下場當然是斷糧斷水,前不到村後不到店,三十上下的大男孩由準科學家變成為政治人。那時只覺得李富國這樣做很可惜,這不光是他失去即將到手的博士學位,而是從打從念建國高中以來要當物理學家的理想灰飛煙滅。一九九一年一月底我離美回港,臨行前李富國來我家打邊爐,窗外大雪紛飛,窗內的小圓桌旁的客人說決定放棄學位投身台灣民主化運動,他準備回台參加黨外組織。出門時,我塞給他一本Paul Johnson的Intellectuals。

回港後這些年,李富國這三個字再沒有人提過,上網查台灣高等院校名冊,類似的名字不少,但肯定不是當年那個深度近視的李富國。不知道李富國後來回了台灣沒有,但在美國教書時說過「台灣文字與中國字不一樣」的蔡同榮最後回去了還當上民進黨    大員。大路朝天,各走一邊,人人走的路不盡相同,對於那些曾經丹心一片拋棄所有縱身投入運動洪流的朋友誰都會尊敬,支持台獨擁護統一,起始時都是一顆純潔的心;可是歲月丕變像陳水扁那樣壞了心腸走上歪路的大有人在,名成利就外帶幾百億黑錢,恬不知恥說這些存在私人戶頭裏的巨款是建國基金。難得的是有人仍然堅信陳水扁的建國論,渾忘今年五月前的八年,陳先生擔任總統期間「台灣建國」這四字從未說過出口。

為陪葬掉的理想可惜

中國歷史裏這些不是唯一案例,信膺一種主義一種思想落得國破家亡的不勝枚舉﹕一九七六年前的中國大陸任由毛皇帝無法無天,緣於八億人民以為中南海裏那位湖南教書先生仍是三十年前的「為有犧牲多壯志,敢教日月換新天」。諷刺的是,在蔣介石反共殺共教育下成長的台灣竟然重蹈中共覆轍,也吃狂熱個人崇拜這一套,以為陳水扁這「台灣之子」仍是二十年前黨外運動那個辯材無礙的台灣之子。陳水扁扣押在牢這幾天,台灣傳媒用得最多的字眼是「台灣的悲哀」,我沒有感到悲哀,只是為十七年前寒夜離我而去的李富國和與陳水扁陪葬的那一段理想可惜。

文 安裕

19.11.08

與子偕老

他對出院不久的老伴說:「你身體咁好,一定好長命,到時我實走先過你。」

她說:「我唔捨得你喎。」

14.11.08

14.11.08

Twice to emergency room in 3 days. 
First it was dad. 
Then it was mom. 
Thank heaven both are ok now.

7.11.08

Prof. T

Heard from S today that Professor Tambling is no longer teaching in HKU.

T was one of my favourite lectuers at Arts Faculty.  I enjoyed his lectures very much although his ideas were at times difficult and elusive for me.  It was my fault - my English was pathetic and I was not a diligent student.

Before I took his course I only read a few Chinese literature and heard of several English writers. It was T who showed me the way to world literature.  I wouldn't have known about Pushkin, Dostoyevsky, Emily Dickinson etc. if not for him.  I didn't know it then but I've taken a lot from him and these knowledge is a source of inspiration for me. e.g.,  I've never bothered to explain the name "little stone" before; the idea in fact came from a poem by Dickinson.

Out of curiosity I checked out his lecture notes on internet and found his advice to students - get your own copy of the book you are studying; read and re-read the text as much as you can and as quickly as you can. You should try to read the text before the lectures start - these are very useful but also fundamental for a student.  It goes on to show how inadequate HK students are in general.  These are drawn from his observation of students in HK and these must have been very common among them. I myself made many of these mistakes.  My academic life as an undergraduate student would have been much more fruitful had I taken his advice seriously.  

As for another point on note taking, it's particularly true when I review my copy of "Great Gatsby" (a text used in another course) now - highlighting a text is practically useless, as it is too imprecise, and underling your copy in pen is just embarrassing: you will want to refer to the book again, and then you will be shocked at how naive your earlier notes were!

4.11.08

ginger lily



2.11.08

impossible is nothing

--咗-名-參-加-2-0-0-9-年-的-渣-打-馬-拉-松-哦~~~

10 公里賽啫,唔使驚


1.11.08

改觀

我的阿太上司, 其實並非一個不近人情的老闆.

譬如說, 有些事情你辦妥當了, 合她的心意, 她不是不賞識的.

不見得會當面誇獎你, 但是語氣和態度跟數個月前判若兩人.

也許只是開始的時候要端端上級的架子.  

26.10.08

bag


我的 accessories,要不極低調,要不極奪目。

Rabeanco 的包包,我有三個,是在出來工作後不同階段買的,很耐用。

我愛煞那不拘小節的造型,和柔軟的質感既粗獷,又溫柔。

以這樣的品質,(我買的時候)居然不用四位數字,實在化算。

25.10.08

Monsieur Z

我的法文老師,是個很有喜劇細胞的人。

他從不說英語,碰上解釋了幾次我們都搞不清楚的生字,他就用肢體語言去表達那個概念。

有一次練習會話,題目是找公寓,每個人都說說自己的喜好 - 要三房兩廳、要交通方便、要租金便宜、要在市中心、要在郊外......有一個同學說要找一個有浴室和電梯的單位。

Monsieur 深感納罕,說這些設施一般都有的吧你意思是不是要找在電梯裡裝有花灑的,一邊揶揄學生一邊扮在電梯裡洗澡的模樣,令人笑破肚皮。

23.10.08

update

近來忙到一頭煙, 紛紛擾擾, 無暇更新. 
積存了不少起了個頭埋不了尾的文, 恐怕無緣與大家見面了.
希望週末可以偷得浮生半日閒吧.
但今天才星期三呀~

22.10.08

new sofa

好喜歡 Ikea Ektorp 這條 line.


心水其實是大大張可以整個人窩進去的單座位 armchair -


或者可以風情萬種地斜躺著的 chaise longue -

可是要放在客廳裡嘛, 終究是第一張正路。

27.9.08

reading jane


前陣子 F 提起 Bride and Prejudice, 我記得家裡好像有影碟, 找了出來, 借她之前重溫了一次. 看完後意猶未盡, 又把珍姐的原著拿出來咀嚼, 最後還看了 BBC 的 mini-series 和去年 Anne Hathaway 和 James McAvoy 主映的電影 Becoming Jane.


Bride and Prejudice 是 Bollywood, 把場景搬到現代的印度與美國, 令人想起 Baz Luhrmann 96 年的 Romeo + Juliet. 

BBC 1995 年拍的六集 mini-series 忠於原著, 盡得珍姐精粹. Jennifer Ehle 完全演活了 Elizabeth Bennet.  

Becoming Jane 其實是後人穿鑿附會, 但不失為一個美麗的故事, 改編得令人可喜, 珍姐粉絲怎可錯過?

至於原著, 令人印象最深刻的是 Elizabeth Bennet 的伶牙俐齒. 她與 Lady Catherine 舌戰一段令人拍案叫絕. 原文雖長, 仍忍不住節錄如下:

(簡單來說, Lady Catherine 一心要 Darcy 娶她的女兒, 所以一聽說 Darcy 有意向 Elizabeth 求婚就逼她退出, 但, 嗨嗨, Elizabeth 豈是善男信女.)

As soon as they entered the copse, Lady Catherine began in the following manner: -

"You can be at no loss, Miss Bennet, to understand the reason of my journey hither. Your own heart, your own conscience, must tell you why I come."

Elizabeth looked with unaffected astonishment.

"
Indeed, you are mistaken, Madam. I have not been at all able to account for the honour of seeing you here."

"Miss Bennet," replied her ladyship, in an angry tone, "you ought to know, that I am not to be trifled with. But however insincere you may choose to be, you shall not find me so. My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness, and in a cause of such moment as this, I shall certainly not depart from it. A report of a most alarming nature reached me two days ago. I was told that not only your sister was on the point of being most advantageously married, but that you, that Miss Elizabeth Bennet, would, in all likelihood, be soon afterwards united to my nephew, my own nephew, Mr. Darcy. Though I know it must be a scandalous falsehood, though I would not injure him so much as to suppose the truth of it possible, I instantly resolved on setting off for this place, that I might make my sentiments known to you."

"If you believed it impossible to be true," said Elizabeth, colouring with astonishment and disdain, "I wonder you took the trouble of coming so far. What could your ladyship propose by it?"

"At once to insist upon having such a report universally contradicted."

"Your coming to Longbourn, to see me and my family," said Elizabeth coolly, "will be rather a confirmation of it; if, indeed, such a report is in existence."

"If! Do you then pretend to be ignorant of it? Has it not been industriously circulated by yourselves? Do you not know that such a report is spread abroad?"

"I never heard that it was."

"And can you likewise declare, that there is no foundation for it?"

"I do not pretend to possess equal frankness with your ladyship. You may ask questions which I shall not choose to answer."

"This is not to be borne. Miss Bennet, I insist on being satisfied. Has he, has my nephew, made you an offer of marriage?"

"Your ladyship has declared it to be impossible."

"It ought to be so; it must be so, while he retains the use of his reason. But your arts and allurements may, in a moment of infatuation, have made him forget what he owes to himself and to all his family. You may have drawn him in."

"If I have, I shall be the last person to confess it."

"Miss Bennet, do you know who I am? I have not been accustomed to such language as this. I am almost the nearest relation he has in the world, and am entitled to know all his dearest concerns."

"But you are not entitled to know mine; nor will such behaviour as this, ever induce me to be explicit."

"Let me be rightly understood. This match, to which you have the presumption to aspire, can never take place. No, never. Mr. Darcy is engaged to my daughter. Now what have you to say?"

"Only this; that if he is so, you can have no reason to suppose he will make an offer to me."

Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied,

"The engagement between them is of a peculiar kind. From their infancy, they have been intended for each other. It was the favourite wish of his mother, as well as of her's. While in their cradles, we planned the union: and now, at the moment when the wishes of both sisters would be accomplished in their marriage, to be prevented by a young woman of inferior birth, of no importance in the world, and wholly unallied to the family! Do you pay no regard to the wishes of his friends? To his tacit engagement with Miss De Bourgh? Are you lost to every feeling of propriety and delicacy? Have you not heard me say that from his earliest hours he was destined for his cousin?"
"Yes, and I had heard it before. But what is that to me? If there is no other objection to my marrying your nephew, I shall certainly not be kept from it by knowing that his mother and aunt wished him to marry Miss De Bourgh. You both did as much as you could in planning the marriage. Its completion depended on others. If Mr. Darcy is neither by honour nor inclination confined to his cousin, why is not he to make another choice? And if I am that choice, why may not I accept him?"
"Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it. Yes, Miss Bennet, interest; for do not expect to be noticed by his family or friends, if you wilfully act against the inclinations of all. You will be censured, slighted, and despised, by every one connected with him. Your alliance will be a disgrace; your name will never even be mentioned by any of us."

"These are heavy misfortunes," replied Elizabeth. "But the wife of Mr. Darcy must have such extraordinary sources of happiness necessarily attached to her situation, that she could, upon the whole, have no cause to repine."

"Obstinate, headstrong girl! I am ashamed of you! Is this your gratitude for my attentions to you last spring? Is nothing due to me on that score? Let us sit down. You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose; nor will I be dissuaded from it. I have not been used to submit to any person's whims. I have not been in the habit of brooking disappointment."

"That will make your ladyship's situation at present more pitiable; but it will have no effect on me."

"I will not be interrupted. Hear me in silence. My daughter and my nephew are formed for each other. They are descended, on the maternal side, from the same noble line; and, on the father's, from respectable, honourable, and ancient -- though untitled -- families. Their fortune on both sides is splendid. They are destined for each other by the voice of every member of their respective houses; and what is to divide them? The upstart pretensions of a young woman without family, connections, or fortune. Is this to be endured! But it must not, shall not be. If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up."

"In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere. He is a gentleman; I am a gentleman's daughter; so far we are equal."

"True. You are a gentleman's daughter. But who was your mother? Who are your uncles and aunts? Do not imagine me ignorant of their condition."

"Whatever my connections may be," said Elizabeth, "if your nephew does not object to them, they can be nothing to you."

"Tell me once for all, are you engaged to him?"

Though Elizabeth would not, for the mere purpose of obliging Lady Catherine, have answered this question, she could not but say, after a moment's deliberation,

"I am not."

Lady Catherine seemed pleased.

"And will you promise me, never to enter into such an engagement?"

"I will make no promise of the kind."

"Miss Bennet I am shocked and astonished. I expected to find a more reasonable young woman. But do not deceive yourself into a belief that I will ever recede. I shall not go away till you have given me the assurance I require."

"And I certainly never shall give it. I am not to be intimidated into anything so wholly unreasonable. Your ladyship wants Mr. Darcy to marry your daughter; but would my giving you the wished-for promise make their marriage at all more probable? Supposing him to be attached to me, would my refusing to accept his hand make him wish to bestow it on his cousin? Allow me to say, Lady Catherine, that the arguments with which you have supported this extraordinary application have been as frivolous as the application was ill-judged. You have widely mistaken my character, if you think I can be worked on by such persuasions as these. How far your nephew might approve of your interference in his affairs, I cannot tell; but you have certainly no right to concern yourself in mine. I must beg, therefore, to be importuned no farther on the subject."

"Not so hasty, if you please. I have by no means done. To all the objections I have already urged, I have still another to add. I am no stranger to the particulars of your youngest sister's infamous elopement. I know it all; that the young man's marrying her was a patched-up business, at the expence of your father and uncles. And is such a girl to be my nephew's sister? Is her husband, is the son of his late father's steward, to be his brother? Heaven and earth! -- of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?"

"You can now have nothing farther to say," she resentfully answered. "You have insulted me in every possible method. I must beg to return to the house."

And she rose as she spoke. Lady Catherine rose also, and they turned back. Her ladyship was highly incensed.

"You have no regard, then, for the honour and credit of my nephew! Unfeeling, selfish girl! Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?"

"Lady Catherine, I have nothing farther to say. You know my sentiments."

"You are then resolved to have him?"

"I have said no such thing. I am only resolved to act in that manner, which will, in my own opinion, constitute my happiness, without reference to you, or to any person so wholly unconnected with me."

"It is well. You refuse, then, to oblige me. You refuse to obey the claims of duty, honour, and gratitude. You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world."

"Neither duty, nor honour, nor gratitude," replied Elizabeth, "have any possible claim on me, in the present instance. No principle of either would be violated by my marriage with Mr. Darcy. And with regard to the resentment of his family, or the indignation of the world, if the former were excited by his marrying me, it would not give me one moment's concern -- and the world in general would have too much sense to join in the scorn."

p.388-394, Pride and Prejudice, Jane Austen, Penguin, 2006

20.9.08

excerpt

"...There are few people whom I really love, and still fewer of whom I think well. The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and every day confirms my belief of the inconsistency of human characters, and of the little dependence that can be placed on the appearance of either merit or sense..."

"My dear Lizzy, do not give way to such feelings as these. They will ruin your happiness..."

P.153, Pride and Prejudice, Jane Austen, Penguin, 2006

11.9.08

11. 9. 08

(可怕的) 詹瑞文又來了。
天知道我是多麼的害怕他。
不幸地,我曾經看過一場《萬世歌王》,一場《男人之苦》。
那兩場節目的票是同時買的,要不然,絕不可能看第二場。
我知道他扮鬼扮馬無人能及,但有沒有人可以告訴我,他到底想帶出甚麼訊息?
他越是樂在其中,我看得越難受。
天啊!可不可以不要再讓我不小心在街上或月台上看見那張海報?

10.9.08

angelic voice

六七歲小小人兒,合該在唱 twinkle twinkle little star,她卻以天真稚嫩的歌聲唱出她不可能理解的成熟與世故,無奈與蒼涼。

I Will Always Love You


小女孩,但願你永遠不會懂 smile, though your heart is aching 是怎麼一回事。

Smile

8.9.08

a long day

工作至今天凌晨 3 點半,離開時大部份工作人員仍然留守票站。
儘管這個選區應該不會有甚麼出人意表的結果或爭議,但原則上,一旦選舉結果未確定,都不可以排除有候選人要求重新點票的可能,所以大家都在巴巴的呆等。
大家一整天下來都挺累了,如果在忙碌地工作還好,最難忍受的是沒有事做,可是又明知不得不等,而且不知道要等到甚麼時候。
回家後洗把臉,開電視看最新選舉消息,九龍東尚有三個議席不知花落誰家。
昏迷了一整天,早中飯都不吃了,睡覺大過天,到黃昏還不大願意起來。

6.9.08

6.9.2008

感冒個多星期不癒,其實是自取其疚。
一直都不能(不肯)好好睡,看起書就停不下來,即使肉身迷迷糊糊睡了,元神仍然留連在書裡那個混沌的世界。
精神欠佳時其實不宜看 His Dark Materials 這樣耗神的書。
Book I The Golden Compass 還比較好,Book II The Subtle Knife 和 Book III The Amber Spyglass 裡有太多角色與支線,到了不知所謂的地步。

5.9.08

was that really you singing?

Debut


BGT final, same song.


She was so sweet and lovely - note how she stuck her tongue out a little bit through the gap of her front teeth when she smiled.

Here's a thought - why don't they make Connie Talbot sing at the opening of 2012 Olympics?

Guileless and genuine talent, that's what I would love to see.

27.8.08

27.08.2008

明天決定逃課!嗨嗨!

烏龍事件陸續有來,像 send email 忘了加 attachment.
還有一件事。
是甚麼呢?竟想不起來。

今天老闆說:「你都幾烏龍個喎。」
帶點責備的口吻。
好灰...Orz

可是,那件事,與其說是擺烏龍,不如說是由於經驗不足所致。

糟糕。老年癡呆嗎?也許該趁早學打麻將。
但,老實說,完全提不起興趣。

買了新書櫃,把藏書分門別類放好,看著很高興。
我早想要個這樣子的書櫃了。
這些書,夠我看很久,不知甚麼時候才看得完。
把房間整理整理,原來我的房間並不小,比起整個家而言比例更大。
大工程,尚未完工。
原來家中大半都是我的雜物,而且是好久不拿出來的沒用的早被遺忘的雜物,很不好意思。

His Dark Materials 那個世界裡每個人都有一隻靈獸 dæmon,與主人有影皆雙,很好玩。
如果我也有一隻 dæmon,那會是甚麼呢?

21.8.08

matter of integrity

真傷得那麼重,明顯不能跑了,還參甚麼賽?

教練有可能讓這種情況出現嗎?

既報了名,就是說傷勢無礙,那為什麼不出賽?

盡力跑了,做出自己能力所及的好成績,就是最大的榮譽,不能晉級沒有所謂。

反正不會比臨陣退縮更窩囊了。

衛冕壓力之沉重,旁人只可想像,不可能理解。

正如普通人不能游不能跑不能跳一樣。

從來決勝不單是靠實力,意志、心理質素才是關鍵。

但超人也是人,也有軟弱的時候。

退出總比服用禁藥好。

以後別太狂妄自大了。

16.8.08

opening

剛看報上轉述陳其綱關於假唱的說法,覺得整件事實在是太離譜了。

我們打趣說某人容貌影響市容,已經夠刻薄了,他還胡扯甚麼國家利益,這是人說的話嗎?

然後讀了這篇文章,想想也是,於是就覺得陳某沒那麼可惡了。

或者應該說,問題並非(只)出在他或張大導一個人身上。

29.7.08

O 嘴

傍晚六點半電視新聞報道北京奧運籌備情況,最後有一則花絮,方東昇介紹說,奧運媒體村的餐廳有以下菜式供應:

「在醬油中的餃子」 --> dumplings in soy sauce 

「混亂油煎的混雜的菜」 --> stir fried mixed vegetable

「被分纇的麵包」 --> assorted bread 

(-_-;)......

24.7.08

24.07.2008

目前住處與工作地點都屬於長者人口密集的地區,因此,清晨上班時,會看見地鐵站外有人排著隊輪候取免費小報,其中大部分,是上了年紀的公公婆婆。

有一次,聽見派報的人不悅地對一位婆婆說:「你頭先咪攞咗囉?」

乘地鐵來到工作的地方,出閘時,又有兩三個婆婆守候著閘口,等著拿人家看完不要的報紙。

她們三三兩兩零星地分佈在各個角落,靜靜地站著,不開口,也不示意,你只能憑她們身邊一兩個放了好些報紙的袋子猜到她們在那裡等甚麼。那是因為偶而會有保安人員來干涉。

如果,在八達通嘟的一刻,你的眼神碰上了她的,她就向你打一個電報,你意會到了,把手上的報紙奉上,她向你報以一個欣喜滿足感激天真的笑容。那一刻,你也不知道,自己到底是不是做了一件好事。

要是那些婆婆生活真的如此拮据要靠賣報紙維生的話,那麼這一兩份輕飄飄的小報幫得上甚麼忙?

老無所養,大家情何以堪?

你只能夠這樣想 - 那份報紙,如果在丟進回收箱之前有丁點兒剩餘價值的話,那麼,就讓婆婆賺這一分幾毫,樂上那麼一分半秒吧。

15.7.08

Parlez-vous Français?

前陣子不是在說,沒有夢想的人生很蒼白嗎?
既然是夢想,定得宏偉一點無妨,對吧?
比如說,要精通十國語言!
說實在的,要是在不久的將來,可以把英語水平提升得像中文一樣,可以把法語說得像英語一樣,於願足矣!

* * *

法文有好些有趣的地方,除了每個名詞都配以一個莫名其妙的性別之外,數數目方面也有它獨特的一套。

從 1 至 69 基本上跟英語是同一模式,但從 70 打後就很不一樣。如下:

79 = soixante-dix-neuf = 60 (+) 19

80 = quatre-vingts = 4 (x) 20

99 = quatre-vingt-dix-huit = 4 (x) 20 (+) 19

真是非常的聰明喲!

6.7.08

豈有豪情似舊時

下班後到圖書館遛躂,瞥見書架上有亦舒的新作。
懶得用腦,隨手揀了一本來打發時間。
果然不必用腦,很快就看完,可是味同嚼蠟,用亦舒自己的話說 - 真是悶出鳥來。
倪女士其實在出到一百五十本單行本左右的時候就應該考慮收山了。

2.7.08

Ms. Mo 教英文

粵語以生動傳神見稱。很多俚語、俗語,只可意會,難以言傳。毛孟靜以生鬼的風格帶你於兩種語言之間嬉戲。

毛孟靜多聲道英語 - Ep008 - 戇居 !



不知道「生鬼」二字,Ms. Mo 又會怎樣翻譯呢?

Ms. Mo 說 "tube" 是美語,指電視,可是英國不也有兒童節目 Teletubbies 天線得得 B 嗎?那 "tube" 應該是從顯像管 cathode ray tube 而來的吧?

毛孟靜英語教室 - Ep027 -tube



而「麻甩」的來源竟然是法文 malade?!

毛孟靜多聲道英語教室 - Ep015 - 麻甩



當真?你唔好呃我喎?Don't you pull my leg!

20.6.08

turkish delight

同事去土耳其旅行,帶了幾盒 Turkish Delight 回來。

"Turkish Delight?" 她站起來。

"Turkish Delight!" 她已經走到同事跟前。

前幾天才在看 Narnia. Penvensie 四兄妹中的老二 Edmund 就是為了 Turkish Delight 出賣自己的兄妹。

故事說 Edmund 悄悄跟著 Lucy 走進魔幻王國,遇見 White Witch,White Witch 哄他說會把王位傳給他,要他把其餘三人帶去她那兒,到時再給他永遠吃不完的 Turkish Delight - Edmund 就是這樣子上了 White Witch 的當。

你說她怎麼能不嚐嚐這糖果是甚麼味道?只見外面是糖霜,裡面是像薑糖一樣的軟糖,中間包著果仁,放入口,嘩甜得不得了,咬幾下,那軟糖把上下顎黏在一起。跟電影裡的不大一樣。

電影第一集 The Lion, the Witch and the Wardrobe 改編得非常出色,比原著有趣。

她最喜歡看有Aslan 出場的部分。

英勇睿智的 Aslan 是森林之王,這獅子由 Liam Neeson (即 Schindler's List 裡的 Schindler) 配音,他的聲線雄渾威嚴,充滿感情,百聽不厭。Aslan 一舉手一投足都散發著皇者風範,每一根毛髮都那麼細緻,與動作表情配合得天衣無縫,令人讚歎 。

4.6.08

vigil


Whatever you do, just don't forget what happened 19 years ago, when you were in primary school and everyone was wearing black armband.

27.5.08

occupation

上手撤退了,她正式進佔那小小的空間。

把電腦屏幕上的灰塵拭一拭,把還沒有完全消化的資料檔案堆在一旁,把文件櫃上莫名其妙的磁貼及毛公仔拔走,把她的 Mary Engelbreit 日曆放在當眼處,明天再把舊同事送她的 Precious Moments 公仔擺出來。

這樣,是不是可以令她更快適應這個新地方?

20.5.08

losing sleep

現在的時間是凌晨兩點多。仍睡不著。而明天,不,今天就要去新地方上班了。而且首天就得立即開會。
真要命。

18.5.08

tea time

又可以這樣子三個人坐在一起吃下午茶,真好。

美麗的扇子,是 F 從上海南京路上的朵雲軒捎來的禮物。一把送她,一把送 L,一把 F 留著自用。

F 讓她們先挑。你猜,她選了哪一把?









10.5.08

喜訊

上星期,兩個相識多年的摰友不約而同跟她透露喜訊 - 她們要當媽媽了!

感覺,不大真實。她不能想像她們腹大便便,拖兒帶女的樣子。

在她心目中,她倆彷彿一直是十多廿年前初相識的那模樣。

課餘拉著她去宿營爬山;
冬天時讓她拉著手掌取暖;
父母不在家時來給她做伴;
為了某個男生患得患失;
每天在學校朝夕相見仍然傻氣得通信互訴心事;
失戀時摟著她哭得肝腸寸斷,淚水把她的枕頭泡得幾乎浮起來 -

那兩個黃毛丫頭,真的將為人母?

5.5.08

蒼白

張宏艷訪問植村秀,向他請教成功的秘訣。

植村秀說:「要有夢想,一定要有夢想。」「要有夢想,把它實踐出來。 」

她在想,她的夢想是甚麼?

其實,她可曾有夢?

想了很久,都沒有答案。

真氣餒 - 沒有夢想的人生,何等蒼白?

煲劇

一向對本地製作的電視劇有點成見,覺得劇情膚淺薄弱牽強,橋段不外乎抄襲,人物來來去去是那幾個,對白無聊馬虎苛且,看得人呵欠連連。

怎知道放假看了幾集《同事三分親》,一看就上了癮,欲罷不能。

看辦公室政治,兩派互相鬥法,很有趣;婆媳母子之間的親情,也令人感動。之所以好看,很大程度是因為有金燕玲和關詠荷。

有一集,金燕玲教關詠荷這個媳婦跳舞時轉述昔日陳鴻烈對她說過的一番話:「你要記著,跳舞就像做人一樣,一旦開始了,就不能停下來,更不可以隨便放棄......你要相信你的舞伴......在這個世界上,除了做好自己本份以外,對人要有信心,千萬不要把自己孤立起來。」

24.4.08

電視送飯

這晚的劇情說到嘉嘉好不容易懷上孩子,卻被喝了酒的阿心所駕駛的車子撞倒,胎兒恐怕難保。

看到這裡,她忍不住喃喃自語 - 編劇你唔係咁殘忍係咪呀?你真係要整死佢地個 BB?佢地兩個都咁好,佢地做錯咗咩你要咁樣對佢地?

呵,或許人生本來就是如此殘酷;或許純粹為了令劇情更加緊湊提升收視率;或許上帝也不過是一個隨意播弄我們命運的一個弊腳編劇;或許不必問為什麼只能逆來順受盡力扮演好自己的角色。

14.4.08

look

同事示意她看人群裡的某人,壓低聲線跟她說:「果個咪阿邊個囉!」

她問:「你話邊個話?」

「呢,果個一睇個 look 就知道係公務員嘅大叔呀!」

她馬上從人叢中把那人辨別出來。

然後她開始擔心,若干年後人家會暗地指著她說 ﹣呢,果個一睇個 look 就知道係公務員嘅大嬸呀!

太可怕了!她才不要變成那樣子呢!

10.4.08

update

友人問為甚麼把之前的文章刪掉。
有時候,寫的那刻是一種心情,過了一陣子,想法不一樣了;又或者,自覺寫得不好,看著不滿意,就把它收起來。
至於多久更新一次,完全是看心情而定。
沉寂了一段時間後,最近好像又來勁了。
為了你,她會努力寫好這個 blog.
Stay tuned.

9.4.08

Ecclesiastes

昨天寫到「相聚有時,分別有時」這句式,她覺得很熟悉,不知道曾在哪裡聽過,然後她想起其實是脫胎自《宋家王朝》裡趙文瑄的對白。電影中飾演孫中山先生的趙文瑄一邊諗這段話,一邊和飾演宋慶齡女士的張曼玉眉來眼去。

Google 一下,原來那段話出自《傳道書》,節錄如下:

凡事都有定期,天下萬務都有定時。
生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的,也有時 。
殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時。
哭有時,笑有時;哀慟有時,跳舞有時。
拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;懷抱有時,不懷抱有時。
尋找有時,失落有時;保守有時,捨棄有時。
撕裂有時,縫補有時;靜默有時,言語有時。
喜愛有時,恨惡有時;爭戰有時,和好有時 。

這段文字甚好 - 簡單、凝鍊、有深意。

讀著的時候,不管心情本來多煩躁,也會開始平伏下來。

lunch @ Orchard Garden Cafe CWB




8.4.08

姊妹

人生旅途上,我們會遇上一些人,令我們把自己看得更分明。

有些是過客,甫打完招呼就說再見;有些會陪你走一段路,但這一路走來,也不代表他日不會分離。

相聚有時,分別有時,緣起緣滅,不可強求,這道理她懂。

她只是不明白,兩個好朋友,在她眼中都是十分善良正直聰穎懂事明理可愛出眾的女子,有甚麼不能冰釋的誤會不能化解的分歧不可以坐下來開心見誠的談,然後言歸於好。

她提醒自己不宜多加意見,以免事情變得更複雜。

畢竟,要是當事人不在乎,她在一旁乾著急又有甚麼用?

31.3.08

麗江印象

六天的雲南之旅,除去頭尾兩天,極其量只有四天。

本來參加旅行團帶你去買東西是意料中事,可是短短四天內去了四家大大小小的玉器店,畢竟是太多了。

麗江、束河、大理三個古城,滿街都是商販,和想像中相去甚遠。

下次要是想看麗江動人的一面,應該在古城裡找家旅店住下來,然後在清晨時份,趁著店舖沒有開門營業遊客仍未出動的時候,欣賞她恬淡秀麗的一面。這樣子熱鬧喧嘩繁榮,白天像女人街,晚上像蘭桂坊,不是她那杯茶。

沒能看見當地人的精神面貌,也談不上領略甚麼人文風景 - 乏善足陳。

Been there, seen that - that's it.

以後還會再去嗎?也許會,也許不-旅行有太多勝地。

把旅途上隨手拍的照片放了上 flickr

漸漸愛上用照相機紀錄途上所見所聞,多於入鏡。儘管沒有專業的器材,也不是攝影達人 - 這也有好處,沒有任何心理負擔 - 可是偶然有一兩張捕捉到那一刻的神韻,不是比起人山人海作背景點綴的到此一遊照片有意思得多嗎?

6.3.08

on beauty

Ever wonder if there is a scientific and objective way of defining beauty?

話說香港這邊廂在招兵買馬徵求奧運馬術比賽的禮賓人員,北京上海那邊廂也正密鑼緊鼓選拔奧運禮儀小姐。

可有興趣知道北京地區奧運禮儀小姐的選拔標準?據《上海青年報》的消息,奧運禮儀小姐的學名叫「奧運禮儀專業志願者」。這志願者可不是說當就當的,你且看看自己是否符合以下規格:

兩眼長度為面部長度的3/10;下巴長度為面部長度的1/6;體態豐滿而不肥胖臃腫;膚色紅潤有光澤;四肢修長、無頭重腳輕之感,大腿曲線柔和流暢,小腿前腸肌位置較高並稍突出;雙肩對稱、圓潤平滑沒有下沉聳肩、垂肩之感;縱視整體無粗笨、虛胖或纖細、重心不穩比例失調、形態異常等感覺……

真是妙絕!虧他們想得出來!多麼清晰客觀而科學化的甄選準則!國內同胞的創意思維,有時不由你不歎為觀止。

此外,請問有誰知道小腿前腸肌是甚麼?

她求教於 Google. 找到以下這張圖。你要是眼力好又夠無聊的話,不妨找找看。

1.3.08

Vollmond by Pina & Hable Con Ella by Almodovar

西班牙導演艾慕杜華 2002 年的電影 Talk to Her 以 Pina Bausch 的舞蹈作品 Café Muller 為始,介紹 Benigno 及 Marco 兩個人物;以 Masurca Fogo 作結,讓 Alicia 看見 Marco。

電影臨完場這一幕,是她最喜歡的片段之一 -



藝術節翩娜載譽來港,她不想錯過,就拖著 F 去看 Vollmond.

肢體動作流鬯有緻,是翩娜一貫的風格,可是沒有一個故事去 put the movements into context,令人難以理解作品想表達的思想內容,因此於她這個門外漢看來,變成徒具形式。



「我還是比較喜歡 Onegin。」她跟 F 說。

But it was a nice experience. 她特別欣賞用水營造出來的各種舞台效果。

題外話 - 男舞蹈員穿襯衫西褲而不是緊身衣,令人看得自在很多。

10.2.08

paradise lost

過年最快樂的莫過於小孩子 - 有吃不完的糖果和巧克力,歡天喜地列隊領紅封包,而多冷的天氣,也無損他們到外面玩砂炮的興緻。
她很艷羨侄兒侄女的童真,但她提不起勁跟他們一起瘋,只慵懶地綣縮在沙發上邊吃茶邊看央視的《百家講壇》。

31.1.08

色 戒

同事問:「你有冇睇呀?」
「睇左呀。」
「響邊度睇?」
「報紙度囉。」
「網上冇打格仔果啲喎。」
「冇呀,唔係鏟咗咩?」
「有條 link 呀,你睇唔睇呀?」
「睇呀!」
後來想想,其實不應該看的。
看了,不就是助紂為虐嗎?
那些女子雖然從事影藝行業,可也是個有血有肉有父母有尊嚴的凡人。 她們已經因為遇人不淑而吃盡苦頭,旁人何忍為了滿足好奇心而去加一腳?
一邊看一邊喊世風日下,其實很偽善。
從偷窺別人的隱私得到滿足感,是一種 voyeurism。
有怎樣的讀者,就有怎樣的傳媒。
且想想,滿心興奮爭先恐後去找來看的,跟把照片刊在頭版繪形繪聲報導的,和把照片上載的,有多大分別?

29.1.08

牽強

下班後她只想回家。
她怕冷,她不願出外,她沒有心情。
可是要在 reasonable time 裡以一個得體的理由婉拒邀約真是令人費煞思量。
說天氣太冷了,似乎有點牽強吧。
There is no better thing to do than curling up under a warm blanket with a book in hand and a steaming mug of hot chocolate in this bloody weather.

18.1.08

new toy



The only drawback of switching to iPhone is - she will have to put away her iPod nano for now.

16.1.08

孤島

被拒諸門外的滋味當然不好受。
她有剎那的困惑與難堪,隨即釋然 - 她自己不是也曾經任性地有意無意叫人摸門釘嗎?
她不去問究竟,只自我催眠 - 我不在乎,我一點都不在乎 - 非常阿Q。
也許,每個人都是一座孤島,現實世界如是,網路世界亦如是。

14.1.08

守候

侄女非常喜歡黏著她,見了面整天跟進跟出,問題多多,連她上洗手間那片刻也不放過。

她也很鍾愛這侄女,只是有時被糾纏久了,難免覺得有點不耐煩,甚至會暗地裡壞壞地想:呵!這不是不像一塊不小心踏中頑固地附在鞋底的口香糖的。

她在哥哥家過了一晚。

第二天早上她睡醒起來推開門,只見侄女守在門外,一看見她露臉就衝著她笑瞇瞇地說:「 姑姑,你怎麼這麼晚才起來,我等你好久了~」

她感動得幾乎融化,一把將侄女摟進懷裡。

試問這世上有幾個人會這樣子巴巴的想念她守候她呢?

8.1.08

小王子音樂劇

She had no plan of going to Le Petit Prince musical at first.

Generally she detests commercial exploitation of any kind. Besides, she doesn't trust that adaptations would do the original work justice. However, when J offered her free tickets, she gladly obliged.

It turned out to be a fine production. The cast was appropriate and the melodies were charming.

She even emptied all cash in her purse (and that of J's) to buy a "limited edition" ballpen and a notebook after the show.

1.1.08

琉璃工房







經文曰 - 「願我來世,得菩提時,身如琉璃,內外明澈,淨無瑕穢。」

「琉璃,是一種人格、一種精神、一種境界的象徵。」

(P.S. The hand is not mine.)